Старый 14.07.2009, 10:20   #1
Новичок
 
Аватар для VICTORIAL
 
Регистрация: 20.03.2009
Сообщений: 19
По умолчанию

Мне например нравится читать книгу на том языке, на котором она была написана изначально (к сожалению владею пока только английским языком) и, мне кажется, что так ты становишься ближе именно к первоисточнику, потому что, каким бы хорошим ни был перевод, всё равно переводчик добавляет и изменяет немного под себя, как он понял (читайте перевел) текст. А так ты читаешь мысли автора в том виде, в котором он хотел их передать и тут уже ты хозяин своего восприятия этих слов мыслей *Ушла читать "One flew over the cuckoo s nest"*
__________________
Вкус у запаха зеленый
VICTORIAL вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.07.2009, 15:26   #2
Пользователь
 
Аватар для ValdikSS
 
Регистрация: 19.11.2008
Сообщений: 32
Отправить сообщение для ValdikSS с помощью ICQ
По умолчанию

В принципе, да - ты становишься ближе к сути произведения, но и это не гарантиреует то, что мысль автора будет понята тобой с 100%-ной точностью, ибо сколько людей, столько и мнений. Поэтому читать слова переводчика - это все равно, что читать слова собственного перевода
ValdikSS вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2009, 13:32   #3
Новичок
 
Регистрация: 05.03.2009
Сообщений: 25
Отправить сообщение для julia-kh с помощью ICQ
По умолчанию

Ясное дело, что мысль автора может не дойти 100%, да и наверняка не дойдет, просто читая перевод переводчика (сорри за тафталогию), не придавая тому значения мы воспринимаем текст через призму другого человека. Вдруг ты бы некоторые места перевел совершенно иначе?
julia-kh вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2009, 11:28   #4
Новичок
 
Аватар для leoden
 
Регистрация: 13.07.2008
Адрес: Трубчевск
Сообщений: 21
Отправить сообщение для leoden с помощью ICQ
По умолчанию

Ну, и получилось бы, что это уже слова через твою призму Поэтому 1:1 автора (как и любого человека) врядли можно понять. Слова пассивны ©
__________________
В тюрьме столько не сидят сколько я в интернете...
leoden вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2009, 14:46   #5
Новичок
 
Аватар для jinglesoon
 
Регистрация: 09.09.2008
Адрес: Боготол
Сообщений: 17
По умолчанию

Дык слова через свою призму уж лучше чем через чужую Оо надо развивать собственное мышление
jinglesoon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2009, 17:01   #6
Новичок
 
Аватар для frame32
 
Регистрация: 03.09.2008
Сообщений: 24
По умолчанию

Я тоже за чтение в оригинале, ближе к автору становишься что ли.Саган читала на французском, это что-то, языком любви написаны книги о любви и страданиях, не знаю, как там по-русски получилось. Но всем рекомендую Франсуазу только в оригинале
__________________
Твое право - ругаться, мое право - не слушать
frame32 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2010, 05:31   #7
Новичок
 
Аватар для janizary
 
Регистрация: 13.04.2008
Адрес: Новосокольники
Сообщений: 29
Отправить сообщение для janizary с помощью ICQ
По умолчанию

хотела кстати давно уже прочитать её произведение "Здравствуй, грусть" как только выучу французский более менее, засяду ^^
janizary вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.03.2010, 09:03   #8
Новичок
 
Аватар для DrozdOff
 
Регистрация: 27.02.2009
Сообщений: 21
По умолчанию

а я как только выучу англ, тут же перейду на англ,лит-ру на оригинальном языке...уж нрав. это дело, в оригинале всегда лучше читать.
DrozdOff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.03.2010, 12:53   #9
Новичок
 
Аватар для bbx2
 
Регистрация: 17.02.2009
Сообщений: 14
По умолчанию

Мне оч нравится))))я прочитала Шекспира "Ромео и Джульетта"(правда читала две недели) и Мольера почти все))))
__________________
Глуп, кто меж плясунов сам пускается в пляску
bbx2 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.03.2010, 08:05   #10
Новичок
 
Аватар для whitecatalogs_registrator
 
Регистрация: 18.10.2008
Адрес: Алдан
Сообщений: 17
Отправить сообщение для whitecatalogs_registrator с помощью ICQ
По умолчанию

Шекспир вроде как на древнеанглийском писал (ну не совсем на древнеанглийском, ох знали бы каков этот древнеанглийский %Е, но всё же не на новоанглийском) сложно наверное читать его было
__________________
Я не злой - отомщу и забуду, а когда забуду, еще раз отомщу
whitecatalogs_registrator вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Вкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Любите ли фентази? Чатланин OFFTOPIC 7 27.03.2011 17:24
Книги которые нужно читать МЕЖДУ СТРОК... alex_popov Литературное творчество 5 07.03.2011 19:26
Книги какого формата вы предпочитаете читать? asdasdj Литературное творчество 19 04.03.2011 16:13
А нужен ли Алб@ский язык? vitset Литературное творчество 6 08.03.2010 07:02
Вы любите паркур с музыкой? Bolshayabuka Музыкальное искусство 1 07.02.2010 10:15


Текущее время: 17:27. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot